Doctor’s Last Word….
ဆရာဝန်ရဲ့ နောက်ဆုံးစကား
A 20-yr old pretty, sexy and sensual girl went to see a psychiatrist.
– အသက်နှစ်ဆယ်ခန့် ခပ်မိုက်မိုက် ကောင်မလေးတစ်ယောက် ဆရာဝန်နဲ့ လာဆွေးနွေးပါတယ်..
‘Doctor, I’m so angry at my boyfriend that I must call him Bastard.
I feel that he’s gone too far, and he deserves it.’
– “ဆရာ.. ကျမရည်းစားကို အရမ်းစိတ်ဆိုးတာပဲ… မျိုးမစစ်လို့တောင် ခေါ်သင့်တယ်…
သူ အရမ်းကို လွန်တာပဲ… တကယ်ပါပဲ”
‘Hmm? Such a word is strong and rude.But may be you have
your own reasons. Tell me about it so that I can help you.’
– “ဟင်း… အရမ်း ရင့်သီးတဲ့ စကားလုံးပဲကွယ့်… ဒါပေမဲ့ မင်းမှာ အကြောင်းတော့ရှိမှာပေါ့လေ..
ငါ ကူညီနိုင်ရအောင် အဲဒီအကြောင်းပြောပြပါဦး…”
‘Yes, thank you, Doctor. There was one night…we parked our car
besides the beach and we were alone… and… he held my hand….’
– “ဟုတ်ကဲ့ ဆရာ.. ဟိုတစ်ညကပေါ့… ကျမတို့ ကမ်းခြေတခုမှာ ကားရပ်ထားပြီး နေကျတုန်းက…
အဲဒီမှာ လူလည်း ပြတ်တယ်လေ… အဲဒီအချိန် သူက ကျမလက်ကို ကိုင်လိုက်တယ်..”
‘Did he hold your hand like this?’
– “မင်းလက်ကို ဒီလိုကိုင်လိုက်တာလား”
‘Yes, Doctor. Exactly like how you’re holding it now’
– “ဟုတ်တယ် ဆရာ… ခုဆရာ ကိုင်ထားသလိုပဲ…”
‘If it’s only this, he doesn’t deserve to be called Bastard. It means
he doesn’t want to be separated from you.’
– “အဲဒါကြောင့်ပဲ ဆိုရင်တော့ မျိုးမစစ်လို့ မခေါ်သင့်ပါဘူးကွယ်..
အဲဒါက မင်းနဲ့ မဝေးချင်ဘူးဆိုတဲ့ သဘောလေ..”
‘Then, he leaned his body towards me… and hugged me…’
– “ပြီးတော့… သူက ကျမဖက်ကို တိုးလာပြီး.. ကျမကို ဖက်လိုက်တယ်…”
‘Like this?’
– “ဒီလိုုလား”
‘Yes, Doctor. Exactly like how you’re doing.’
– “ဟုတ်တယ် ဆရာ.. ဆရာလုပ်သလိုပဲ”
‘It’s not a Bastard. It means he wanna stay forever by your side’
– “ဒါလည်း မျိုးမစစ်လို့ မခေါ်ပါဘူးကွယ်.. မင်းနဲ့အနားမှာ ထာဝရနေချင်တယ်လို့ ဆိုလိုတာလေ..”
‘Then he kissed me…’
– “ပြီးတော့ ကျမကို နမ်းတယ်..”
‘Like this?’
– “ဒီလိုလား”
‘Yes, Doctor. Exactly like how you’re kissing me.’
– “ဟုတ် ဆရာ… ဆရာ ခုနမ်းတဲ့အတိုင်းပဲ..”
‘If its only a kiss like this, seriously you can’t call him Bastard.
it means he adores you.’
– “အလို နမ်းတာလေးနဲ့တော့ မျိုးမစစ်လို့ ပြင်းပြင်းထန်ထန် မခေါ်သင့်ပါဘူးကွယ်..
မင်းကို ကြင်နာတဲ့ အပြုအမူပါ…”
‘Then he put his hands inside my clothes and touched my boobs, Doc…’
– “ပြီးတော့ သူ ကျမအင်္ကျီထဲ လက်ထည့်လိုက်တယ်… ဆရာ”
‘Like this?’
– “ဒီလိုလေးလား”
‘Yes, Doctor… exactly like that’
– “ဟုတ်… ဆရာ အဲဒီလိုပဲ..”
‘It’s not behavior of a bastard. It means he wants to protect you.’
– “ဒါလည်း မျိုးမစစ်တဲ့ လုပ်ရပ်မဟုတ်ပါဘူးကွယ်… မင်းကို ကာကွယ်ချင်တဲ့ သဘောပါ…”
‘Then he took off all my clothes… slowly… ‘
– “ပြီးတော့ သူ ကျမ အဝတ်အစားတွေကို ဖြည်းဖြည်းချင်း ချွတ်လိုက်တယ်”
‘Did you resist?’
– “မင်း ငြင်းသေးလား”
‘No. I let him do it, coz I love him…’
– “ဟင်အင်း… ကျမ သူ့ကို ချစ်တော့ သူသဘောအတိုင်းပါပဲ..”
‘Did he take off your clothes like this?’
– “မင်း အဝတ်အစားတွေကို ဒီလိုချွတ်လိုက်တာလား..”
‘Yes, Doctor. Until I’m completely naked like now……’
– “ဟုတ်တယ် ဆရာ.. ခုလို အဝတ်အစားမဲ့သွားတဲ့တိုင်အောင်ပဲ…”
‘He still doesn’t deserve to be called ‘Bastard, because it means he
wanna learn about your body completely.’
– “ခုထိ သူ့ကို မျိုးမစစ်လို့ ခေါ်စရာ အကြောင်းမရှိသေးဘူးကွယ်..
ဘာလို့လဲဆိုတော့ သူက မင်းရဲ့ တကိုယ်လုံး စူးစမ်းချင်လို့ပဲလေ..”
‘Then he kissed me and put his **** inside me and had **x with me…’
– “ပြီးတော့ သူ ကျမကို နမ်းပြီး… ကျမနဲ့ ချစ်တင်းနှောတယ်…”
…………………..
‘Did he do it just like what we do?’
– “ခုငါတို့ လုပ်နေသလိုမျိုး သူလုပ်တာလား”
‘Yes, Doctor. Exactly the same’
– “အင်း… ခုလိုအတိအကျပါပဲ ဆရာရယ်…”
‘You still can’t call him Bastard. It means he needs you.’
– “မျိုးမစစ်လို့ မခေါ်သင့်သေးပါဘူးကွယ်… သူအတွက် မင်းရှိဖို့
လိုအပ်တယ်ဆိုတဲ့ သဘောပဲလေ…”
‘But then he told me that he has AIDS’
– “ဒါပေမဲ့… သူက သူ့မှာ အေအိုင်ဒီအက်စ် ရှိနေတယ်လို့ ကျမကို ပြောလိုက်တယ်လေ…”
All the staff and patients outside heard the doctor screaming,’
– အပြင်ဘက်က လူနာတွေ့နဲ့ ဆေးခန်းဝန်ထမ်းတွေ ဆရာဝန်ရဲ့ စူးစူးဝါးဝါး အော်သံကို ကြားလိုက်ရတယ်..
